quinta-feira, 16 de junho de 2011

O uso correto de MESMO

A palavra mesmo pode exercer diferentes funções num texto. Conforme o caso, pode variar em gênero e número. Veja algumas dicas:
Quando significar idêntico ou em pessoa, a palavra mesmo exercerá a função de pronome demonstrativo, variando segundo o nome ao qual se refere. Exemplos: O profeta mesmo falou por Deus. / Elas permanecem sempre as mesmas. / Eles mesmos não agiram com ética. Exemplos da Bíblia: “Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má ventura” (Ec. 5:14a). / “Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma(Tg. 2:11);
Quando significar até, realmente, de fato, a palavra mesmo terá a função de advérbio, ficando assim invariável. Exemplos: As pessoas estão mesmo desanimadas. / Ele não virá mesmo buscar a encomenda. Exemplos da Bíblia: “Porque o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos animais” (Ec. 3:19a). / “E como ele nos interpretou, assim mesmo foi feito” (Gn. 41:13a). / “Não posso suportar iniqüidade, nem mesmo a reunião solene” (Is. 1:13b).

Embora comum, é errôneo empregar-se mesmo em substituição a um pronome ou substantivo. Por exemplo: “A Bíblia é o livro dos cristãos; na mesma está escrito que...” / “Leu a carta e não explicou a mesma”. / “Paulo fará anos amanhã, e o mesmo convida todos para a festa”. / “A inauguração da nova loja será na próxima semana; à mesma comparecerá o prefeito da cidade”. / “Não devemos confiar completamente nas pessoas, porque as mesmas quase sempre nos decepcionam”. Tais frases estarão melhores se escritas das seguintes formas: A Bíblia é o livro dos cristãos; nela está escrito que...” / Leu a carta e não a explicou. / Paulo fará anos amanhã, e ele convida todos para a festa. / A inauguração do templo será na próxima semana; a ela comparecerá o prefeito da cidade. / Não devemos confiar completamente nas pessoas, porque elas quase sempre nos decepcionam. Exemplo da Bíblia: “Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles (Hb. 13:17a). / “Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre”. / “Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia” (Sl. 37:29, 39). Perceba que não foi escrito: “Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos aos mesmos”. / “Os justos herdarão a terra e habitarão na mesma para sempre”. / “Mas a salvação vem do Senhor; o mesmo é a sua fortaleza...” Perfeita a gramática utilizada na tradução bíblica!

---
É isso!

Um comentário:

Caso tenha alguma pergunta relacionada à Gramática, faça uso desse espaço...